Bruder Jakob

  • Kinderlied - Bruder Jakob D-Dur
    Bruder Jakob D-Dur. D-Dur. Noten für Kinder kostenlos. Singen und Musizieren
  • Kinderlied - Bruder Jakob
    Kinderlied - Bruder Jakob in 33 Sprachen mit Text, Lautsprache, Noten, Musik
Bitte warten...

♫♪ Audio (Einstimmig) Bruder Jakob

♫♪ MP3 Anhören: Bruder Jakob (Martin Schubert – TonInTon CC-BY-SA)


Bruder Jakob (E-Dur)
Kinderlied - Bruder Jakob in 33 Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Afrikaans, Albanisch, Arabisch, Berber, Chinesisch-Mandarin, Chinesisch, Dänisch, Finnisch, Flämisch, Griechisch, Hebräisch, Indonesisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Kroatisch, Latein, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Schwedisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch, Vietnamesisch

Bruder Jakob (D-Dur)
Bruder Jakob Text, Lautsprache, Noten, Musik.


Liedtext

Kanon aus dem Französischen ca. 17. Jahrhundert.

Bruder Jakob

Deutsch

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
|: Hörst du nicht die Glocken? :|
Ding dang dong, ding dang dong.

Französisch

Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez-vous, dormez-vous?
|: Sonnez les matines, :|
Ding ding dong, ding ding dong.

Englisch

Are you sleeping, are you sleeping,
Brother John, brother John,
|: Morning Bells are ringing, :|
Ding ding dong, ding ding dong.

Spanisch

Martinillo, martinillo
Donde esta, donde esta
|: Toca la campana, :|
Din, don , dan, din, don, dan


Weitere Sprachen von A bis Z:

Afrikaans

Vader Jakob, Vader Jakob
Slaap jy nog, slaap jy nog?
|: Hoor hoe lui die kerkklok, :|
Ding dong dell, ding dong dell.

Albanisch

Arbër vlla-e, Arbër vlla-e
A po flen, a po flen?
|: Kumbona ka ra-e :|
Ding dang dong Ding dang dong

Arabisch

الأخ يعقوب،
هل أنت نائم حتى الآن،
لا تسمع الأجراس؟
دينغ، دينغ دونغ

Arabisch Lautschrift

All Äch Jakub, All Äch Jakub,
Häl ant na’im hata äl aan:
|:La tasma al adschraas :|
Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.

Berber

Khou ya Hassan, khou ya Hassan,
Naas mezian, naas mezian ?
|: Fiksbah bakri :|
Khalik men lemsah, khalik men lemsah.

Chinesisch-Mandarin

liang zhi lao hu, liang zhi lao hu<
pao de kuai pao de kuai
yi zhi mei you er duo, yi zhi mei you wei ba
hen qi guai. hen qi guai.

Chinesisch

兩隻老虎,兩隻老虎
跑得快,跑得快,
一隻沒有眼睛,(一隻沒有耳朵,)
一隻沒有尾巴,
真奇怪!真奇怪!

Chinesisch Lautschrift

Jan zi lau hu, jan zi lau hu,
Pau de quai, pau de quai,
Ist a meiu heiba,
San tschi guai. San tschi guai.

Dänisch

Mester Jakob, Mester Jakob,
Sover du? Sover du?
|: Hører du ej klokken? :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.

Finnisch

Jaakko kulta Jaakko kulta
Herää jo herää jo
Kellojasi soita kellojasi soita
Piu pau pou piu pau pou.

Flämisch

Broeder Jacob, Broeder Jacob
Slaapt gij nog, slaapt gij nog
|: Hoor de klokken luiden :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

Griechisch

Tις καμπάνες του χωριού μας,
τις ακούτε παιδιά;
|: Τι γλυκά που παίζουν! :|
Ντιν, νταν, ντον. Ντιν, νταν, ντον

Griechisch Lautschrift

Tin gambana tu choriu maf
Tin akute pädja.
|: Tilijak ute päsu. :|
Din, dan, don. Din, dan, don.

Hebräisch

Achinu Jaacov, Achinu Jaacov
al tischaan, al tischaan
|: hapa-amon melzalzäl, :|
ding dang dong, ding dang dong.

Indonesisch

Bapak Jakob, Bapak Jakob,
Masih tidur? Masih tidur?
|: Dengar lonceng bunji :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.

Isländisch

Meistari Jakob, meistari Jakob,
sefur þú, sefur þú?
|: Hvað slær klukkan? :|
Hún slær þrjú, hún slær þrjú.

Isländische Lautschrift

Mäistari Jakob, Mäistari Jakob,
ßeewür thuh, ßeewür thuh,
|: Kwaath ßlair klückan? :|
Huhn ßlair thrjuh, huhn ßlair thrjuh.

Italienisch

Frà Martino, campanaro
dormi tu? dormi tu?
|: Suona le campane! :|
Din don dan, din don dan.

Japanisch

Nemuimo, Nemuimo
Okinasai, okinasai
Asano Kane ga, natte iruyo
Kin, Kon, kan. Kin, Kon, kan.

Kroatisch

Bratec Martin, bratec Martin,
kaj josh spish, kaj josh spish,
|: vech ti vura tuche :|
bim-bam-bom, bim-bam-bom.

Latein

Quare dormis, o Iacobe,
Etiam nunc, etiam nunc?
|: Resonant campanae, :|
Din din dan, din din dan.

Niederländisch

Vader Jacob, Vader Jacob
Slaapt gij nog, slaapt gij nog
|: Alle klokken luiden :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

Norwegisch

Fader Jakob, fader Jakob
Sover du? Sover du?
|: Hører du ei klokken? :|
Bim bam bom, bim bam bom.

Polnisch

Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstan! Rano wstan!
|: Wszystkie dzwony bija :|
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.

Portugiesisch

Por que dormes, irmãozinho?
Vem brincar, vem brincar!
Ouve o sininho, longe crepitando
Din din don, din din don.

Rumänisch

Frate Ioane, Frate Ioane
Oare dormi tu, oare dormi tu?
|: Suna clopotelul :|
Ding dang dong, ding dang dong.

Russisch

Брат Иван! Эй! Брат Иван!
Эй! Спишь-ли ты? Спишь-ли ты?
|: Звонят в колокольчик, :|
Динь-динь-динь, динь-динь-динь.

Russisch Lautschrift

 Brat Ivan! Ej! Brat Ivan! Ej!
 Spischli ti? Spischli ti?
 |: Zwonjat w kolokoltschik :|
 Din-din-din, din-din-din.

Serbisch

Brate Jovo, brate Jovo
Spavaš li, Spavaš li?
||: Zar ne čuješ zvona :||
Ding dang dong. Ding dang dong.

Schwedisch

Broder Jakob, broder Jakob
sover du, sover du?
|: Hör du inte klockan :|
Ding ding dong

Tschechisch

Bratre Kubo, Bratre Kubo,
Ješte spíš, ješte spíš?
Venku slunce zárí, ty jsi na polštári,
vstávej již, vstávej již.

Türkisch

Tembel çocuk, tembel çocuk,
Haydi kalk, haydi kalk!
|: İşte sabah oldu :|
Gün doğdu, gün doğdu.

Ungarisch

János bácsi, János bácsi
Keljen fel, keljen fel
|: Szólnak a harangok :|
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.

Vietnamesisch

Kià con buom vàng, kià con buom vàng,
xoe doi cành, xoe doi cành?
|: Buom buom bay tren cao vong :|
Ra mà xem

Bitte warten...

BabyDuda

Das bin ich: Vollzeit Arbeitnehmer. Vollzeit Selbstständig. Vollzeit Mutter. Klingt mathematisch unlösbar, ist aber in der Praxis durchaus real. In der Kürze der Zeit einer rasanten Welt, sucht Mancher nach Zerstreuung. In der Arbeit an meinen Blogs finde ich einen Teil dieser Zerstreuung. Davon gebe ich gern etwas ab, sofern Andere diese Interessen teilen...

Das könnte Dich auch interessieren …

12 Antworten

  1. Skandinavier sagt:

    Ich wollte einen Kommentar zu den Fehlern im ´isländischen Text abschicken, aber irgendetwas stört ihn an meinem Kommentar. Schade

    Bitte warten...
    • BabyDuda sagt:

      Hallo Skandinavier,

      Ich habe den Kommentar dankbar freigeschaltet und die Verbesserungen gleich übernommen.
      Dass der Kommentar nicht sofort angezeigt wird auf der Webseite liegt daran, dass ich höhere Sicherheitseinstellungen vornehmen musste, da leider viele Spamangriffe über die Kommentarfelder erfolgen.
      Also prüfe ich nun lieber alles von Hand ein zweites Mal, was manchmal etwas länger dauert.

      Vielen Dank für die Hilfe bei dem Liedtext!

      Bitte warten...
  2. Skandinavier sagt:

    Der ísländische Text enthält einen Fehler: Es heißt: sefur þú, und nicht sefur pú und þrjú (drei) und nicht prjú. Der Buchstabe ist kein P bzw. p, sondern ein Þ (Thorn) bzw. þ und spricht sich wie das th im engl. think (stimmlos). Der Akzent auf dem u mach das u zu einem u.
    Ohne Akzent wäre es ein ü.
    Eine für deutsche verständliche Lautumschrift für þú wäre also: thuh
    Das im Text vorkommende Ð bzw. ð spricht sich übrigens wie das th im engl. though (also stimmhaft).
    Das Æ bzw. æ spricht sich im ísländischen im Gegensatz zum dänischen und norwegischen wie ein deutsches Ei.
    Hier mal eine Lautumschrift von mir für die Ausspache:

    Mäistari Jakob, Mäistari Jakob,
    ßeewür thuh, ßeewür thuh,
    Kwaath ßlair klückan, kwaath ßlair klückan,
    Huhn ßlair thrjuh, huhn ßlair thrjuh.

    Bitte warten...
    • BabyDuda sagt:

      Hallo Skandinavier,

      Vielen Dank für deine Korrektur. Es ist super, wenn Ihr alle mithelft, die Texte zu korrigieren.
      Ich habe es auch gleich geändert.

      Viele Grüße

      Bitte warten...
  3. Skandinavier sagt:

    Der ísländische Text enthält einen Fehler: Es heißt: sefur þú, und nicht sefur pú und þrjú (drei) und nicht prjú. Der Buchstabe ist kein P bzw. p, sondern ein Þ (Thorn) bzw. þ und spricht sich wie das th im engl. think (stimmlos). Der Akzent auf dem u mach das u zu einem u.
    Ohne Akzent wäre es ein ü.
    Eine für deutsche verständliche Lautumschrift für þú wäre also: thuh
    Das im Text vorkommende Ð bzw. ð spricht sich übrigens wie das th im engl. though (also stimmhaft).
    Das Æ bzw. æ spricht sich im ísländischen im Gegensatz zum dänischen und norwegischen wie ein deutsches Ei.
    Hier mal eine Lautumschrift von mir für die Ausspache:

    Mäistari Jakob, Mäistari Jakob,
    ßeewür thuh, ßeewür thuh,
    Kwaath ßlair klückan, kwaath ßlair klückan,
    Huhn ßlair thrjuh, huhn ßlair thrjuh.

    Bitte warten...
  4. Anonymous sagt:

    Hallo! Danke! Tolle Sammlung!
    Russisch Lautschrift ist nicht vom gleichen Text. Soweit ich russisch kann hier ist die Verbesserung:
    Брат Иван! Эй! Брат Иван! Эй!
    Brat Ivan! Ej! Brat Ivan! Ej!
    Спишь-ли ты? Спишь-ли ты?
    Spischli ti? Spischli ti?
    |: Звонят в колокольчик, :|
    |: Zwonjat w kolokoltschik :|
    Динь-динь-динь, динь-динь-динь.
    Din-din-din, din-din-din.

    Bitte warten...
    • BabyDuda sagt:

      Hallo, vielen Dank für die Nachricht, ist schon verbessert!

      Bitte warten...
  5. Martin Negel sagt:

    Liebe Leute,
    ich habe mir den Text für Bruder Jakob in 33 Sprachen angeschaut.
    Der arabische Text ist zwar richtig, aber die Lautschrift für Arabisch stimmt nicht .
    Hier der richtige Text:
    Arabisch Lautschrift:

    All Äch Jakub, All Äch Jakub,
    Häl ant na’im hata äl aan:
    :La tasma al adschraas :|
    Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.

    Bitte warten...
    • BabyDuda sagt:

      Hallo Martin, vielen Dank für den Hinweis, ich werde es korrigieren!
      Viele Grüße

      Bitte warten...
  6. Laura Giuliani sagt:

    Super sprachen ich kenne nicht alle sprachen aber 2 bis 3 sprachen muss ich auswenig können

    Bitte warten...
  7. Andra sagt:

    Danke für die vielen tollen Lieder!

    Bitte warten...
  8. Anonymous sagt:

    Klasse dass man jetzt auch barrierefrei lesen kann. Top!

    Bitte warten...

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Schrift anpassen
Stile anpassen